• “I would rather be a widow than be married to a coward.” – Sabina Wurmbrand

Stille meine Wille, dein Jesus hilft siegen(Be Still My Soul) by Katharina Amalia Dorothea

Stille, mein Wille! Dein Jesus hilft siegen;
Trage geduldig das Leiden, die Not;
Gott ist’s, der alles zum besten will fügen,
Der dir getreu bleibt in Schmerzen und Tod.
Stille, mein Wille! Dein Jesus wird machen
Glücklichen Ausgang bedenklicher Sachen.

Stille, mein Wille! Der Herr hat’s in Händen;
Hält sich dein Herz nur im Glauben an ihn,
Wird er den Kummer bald wenden und enden;
Herrlich wird endlich, was wunderbar schien.
Stille, mein Wille! Dein Heiland wird zeigen,
Wie vor ihm Meer und Gewitter muß schweigen.

Stille, mein Wille! Wenn Freunde sich trennen,
Die du so zärtlich und innig geliebt,
Wirst du die Freundschaft des Höchsten erkennen,
Der sich zum Eigentum treulich dir gibt.
Stille, mein Wille! Dein Jesus ersetzet,
Was dich beim Sterben der Liebsten verletzet.

Stille, mein wille! Es kommen die Stunden,
Daß wir beim Herrn sind ohn’ Wechsel der Zeit;
Dann ist das Scheiden, der Kummer verschwunden,
Ewige Freundschaft vergütet das Leid.
Stille, mein Wille! Nach zeitlichem Scheiden
Sehn wir uns wieder ohn’ Schmerzen und Leiden.

Be still, my soul: the Lord is on thy side.
Bear patiently the cross of grief or pain.
Leave to thy God to order and provide;
In every change, He faithful will remain.
Be still, my soul: thy best, thy heavenly Friend
Through thorny ways leads to a joyful end.

Be still, my soul: thy God doth undertake
To guide the future, as He has the past.
Thy hope, thy confidence let nothing shake;
All now mysterious shall be bright at last.
Be still, my soul: the waves and winds still know
His voice Who ruled them while He dwelt below.

Be still, my soul: when dearest friends depart,
And all is darkened in the vale of tears,
Then shalt thou better know His love, His heart,
Who comes to soothe thy sorrow and thy fears.
Be still, my soul: thy Jesus can repay
From His own fullness all He takes away.

Be still, my soul: the hour is hastening on
When we shall be forever with the Lord.
When disappointment, grief and fear are gone,
Sorrow forgot, love’s purest joys restored.
Be still, my soul: when change and tears are past
All safe and blessèd we shall meet at last.

– Translated to English by Jane L. Borth­wick


Share to Google Plus

Leave a Reply

Your email address will not be published.

  • “How very narrow is the gate that leads to a life in God! (Mt 7:14) How little one must be to pass through it, it being nothing else but death to self! But when we have passed through it, what enlargement do we find! David said, ‘He brought me forth also in a large place’ (Ps. 18:19). And it was through humiliation and abasement that he was brought there.” – from Madame Guyon’s autobiography Ch. 22

Copyrighted works are the property of the copyright holders. All works are shown free of charge for educational purposes only in accordance with fair use guidelines. If we have inadvertently included a copyrighted work that the copyright holder does not wish to be displayed, we will remove it within 48 hours upon notification by the owner or the owner’s legal representative.

Verse of the Day

For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him. — 2 Corinthians 5:21 (NKJV)

Stay Connected

Recent Comments

Return to Homepage